Friday, May 3, 2013

JABARA


Oleh Yathi Hasta

Indahnya dunia penerjemahan! Ya, bagi pecintanya, dunia penerjemahan
memiliki pesona sendiri. Tentu demikian juga dengan 
dunia penjurubahasaan. 

Hari ini ada yang menarik dari pekerjaan saya. Oleh 
atasan [上司joushi], saya diminta menerjemahkan 
Spesifikasi Mesin Pembalik [反転機仕様書hantenki shiyousho] 
dari bahasa Jepang ke bahasa Indonesia dan menemukan 
istilah 'jabara' [ジャバラ] di sana. 

Bagi yang belum tahu apa itu Mesin Pembalik [反転機 hantenki]
sekilas saya ceritakan tentang mesin tersebut. 



Mesin Pembalik, sesuai namanya adalah mesin yang 
digunakan untuk membalik benda, yaitu benda-benda 
berat seperti cetakan/mold [金型kanagata]
kumparan/coil [コイルkoiru]cor/casting [鋳造品chuuzouhin] dlsb. 


Kenapa benda-benda berat tersebut perlu dibalik? 
Sebaiknya, saya berikan gambaran dulu tentang struktur benda tsb. 
Di sini saya akan mengambil mold sebagai contohnya 
(sstt... karena yang lain saya tidak paham sama sekali). 

Mold terdiri dari dua bagian besar yaitu Core (male
dan Cavity (female). 




Sedangkan bagian-bagian kecilnya adalah ejector pin, 
ejector plate, core plate, inserting block, core insert 
dan masih banyak lagi. 




Nah, ada saat tertentu, mold (yang Core dan Cavity-nya 
dalam kondisi tertangkup) harus dibongkar. Untuk 
membongkarnya harus dipisahkan dulu bagian-bagiannya. 
Saat itu, diperlukan alat-alat pembantu. Mesin Pembalik ini 
salah satu alat bantu untuk membongkar mold. Tugasnya 
adalah membalik mold pada posisi tertentu, lalu dengan 
bantuan crane, mold dipisahkan sedikit demi sedikit secara 
pelan-pelan sampai bagian-bagian tertentu saling terlepas.

Kembali ke 'Jabara', saat saya menanyakan apa arti kata 
tersebut kepada bos (orang Jepang), sambil tertawa beliau 
menjawab, "Perut Udang, hahaha".  




Saya kaget deh. Tadi sudah saya katakan kalau 'jabara' 
ini terkait dengan spesifikasi Mesin Pembalik, tapi kenapa 
beliau menjawab 'perut udang'? 

Bos yang satu lagi sambil mondar-mandir berpikir 
keras, bagaimana menjelaskan kata 'jabara' yang arti 
sesungguhnya 'perut udang' ke dalam bahasa tehnik. 
Saya pun mulai dirayu pusing. Dalam hati ada sebersit tanya, 
"Bisakah saya mengalihbahasakan/mencari padanan 
untuk kata 'jabara' ini?"

Untung, sejenak kemudian saya ingat sesuatu. Kemarin, 
saya sempat membaca-baca gambar/drawing [図面zumen] 
mesin Pembalik ini. Ada tertulis 'accordion curtain' yang 
bentuknya seperti perut udang. Hmm, ternyata memang suatu
kata tidak harus diterjemahkan begitu saja. Bentuk berlipat-lipat 
tersebut dalam bahasa Jepang disebut Jabara [perut udang] sedangkan
dalam bahasa Inggris disebut Accordian Curtain.




Yap! Masalah pun terselesaikan. Bos-bos saya pun 
tertawa puas. Mereka pun hari ini belajar. Jadi ternyata 
accordion curtain = 蛇腹 = perut udang, hahaha... 

Dan inilah gambar Mesin Pembalik yang memiliki
safety cover berbentuk accordion curtain:




Catatan: 
Kata Jabara yang berarti perut udang ditulis dalam tulisan 
kanji 蛇腹, namun kata Jabara yang berarti 
'accordian curtain' pada bahasa teknik ditulis dengan 
huruf katakana ジャバラ.         

Bekasi 4 Mei 2013

No comments:

Post a Comment